Barcelone: La presse étrangère tente de traduire le "casse toi, pauvre con" de Sarkozy
Parce qu'il ne faut pas etre sectaire, voici un article du Figaro:
"Si la presse et le web mondial ont consacré moins de place à l'affaire qu'en France (l'affaire du "casse toi, pauvre con du Salon de L'Agriculture), elle a tout de même un certain retentissement.
Chose amusante, anglais, allemands ou italiens se demandent comment traduire correctement « pauvre con » dans leur langue.
Les traductions fournies par l'AFP ont évidemment influencé les expressions utilisées, mais l'on trouve tout de même une variété due au flou sémantique de notre mot d'argot.
En anglais, « bloody idiot » le dispute à « you jerk », « poor cretin », « stupid bastard », « sad idiot » ou « stupid asshole ».
«Pobre imbecile» a les faveurs des Espagnols, même si « pobre gilipollas » est en bonne place.
Les Allemands optent majoritairement pour « du Blödmann ». Le terme est si énigmatique pour les étrangers qu'une discussion a même été ouverte sur Yahoo Answers à ce sujet…"
Yohann
http://yoytaillandier.over-blog.com
P:S: Plus le temps passe et plus je me dis que les français en nombre de 53% ont voté pour un president pire que le president des USA alias George Bush... Enfin bon, il fait au moins rire la presse étrangère.